Nakatsu City Museum of History and Folklore

蘭語訳撰(逆引き版)


ミヒェル・ヴォルフガング編『蘭語訳撰(逆引き版)』。中津市歴史民俗資料館 分館医家史料館叢書 XXI、中津市教育委員会、平成2022年3月。(324頁)
W. Michel (ed.), Rangoyakusen (Reverse Edition). Nakatsu City Museum of History and Folklore: Medical Archive Series, No 21, Nakatsu, March 2021 (324pp.)
ISSN 2432-0773   
[in Japanese]
cover

A pdf-file of this publication is available at Kyushu University Institutional Repository.

解題
はじめに
1 辞書編纂の時代的背景
2 オランダ名を望む日本人
3 中津藩主奥平昌高と西洋人との交流
  3.1 ヘンドリック・ドゥーフ
  3.2 ヤン・コック・ブロムホフ
  3.3 デ・スチュルレルおよびシーボルト
4 昌高侯の側近神谷源内
5 語学の秀才馬場佐十郎
6 遊び心と相互信頼
7 『蘭語訳撰』の出版へ
8 版本の諸相
9 ヨーロッパに伝わる『蘭語訳撰』
  9.1 情報を管理するオランダ
  9.2 販売カタログに見られる『蘭語訳撰』
  9.3 日本で活動していたムリエー博士のコレクション
10 西洋人による『蘭語訳撰』の利用
  10.1 ウォルター・ヘンリー・メドハースト
  10.2 ヨハン・ヨーゼフ・ホフマン
  10.3 アウグスト・プフィッツマイアー
  10.4 駐日オランダ理事官ドンケル・クルティウス
11 中津歴史博物館蔵『蘭語訳撰』の書き込み
逆引き『蘭語訳撰』

 

inserted by FC2 system