[bibliography 1673 -1899] [bibliography 1900 -1945] [bibliography 1946 -1999] [bibliography 2000 - ] special subjects] [ japanese items]

ƒPƒ“ƒyƒ‹‚Ì’˜ì‚Ì“ú–{Œê–ó


transliterated version

  • 1808 Takahashi, Kageyasu (Uebersetzer): Seikyaku Kenperu Nihon kiji dai-yonpen shoyaku (Kaempfers Japanwerk "De Beschryving van JapanÓ, Buch 4, Kap.5. Auch unter anderem Titel gedruckt als
    (a) Kenperu Nihon kiji (Kaempfers "Beschryving van Japan")
    (b) Dai Nihon kiji yakusho ("De Beschryving van Japan" - auszugsweise uebersetzt)
    (c) Banzoku Haihin Yakusetsu (Die Abschliessung Japans vom Aussenhandel). Originaldruck, 1808. Nachdruck 1928 im Verlag Heirakuji Shoten, Kyoto in Band II von "Kaihyo-Sosho". Umfang der Uebersetzung: 39 S.
  • 1811@@@ShizukiTadao –ó: Ijin kyofu den Uebersetzung des Anhangs VI der "Beschryving van Japan" oder des Anhangs II der "Geschichte und Beschreibung von Japan". Uebersetzt 1801; veroeffentlicht 1811, 1850.
    Der Titel dieser Uebersetzung wurde spaeter geaendert in "Sakoku ron" (Traktat ueber den Landesabschluss). ’†–ì–ö•Þ–ówˆÙl‹°•|“`xi•¶–¾Œ¹—¬‘p‘‘æ‚RŠªj‘‘Š§s‰ï
  • 1813 Takebe, Asobu (Uebersetzer): Shin'yaku taiseiyo Engeruberuto Kenperu no Nihon-shi zukai. Uebersetzt: 1813. 5 Bde. Unveroeffentlicht.
    Uebersetzung des Verzeichnisses der Kupfertafeln zu Engelbert Kaempfers Japanwerk sowie der Erklaerungen zu den Abbildungen
  • 1828 Takebe, Asobu –ó: Nihon-kiji yakukai (Uebersetzung der "Beschryving van Japan" im Auszug). Uebersetzt: 1828. 7 Bde. Unveroeffentlicht.
    Uebersetzung der "Beschryving van Japan", Buch I, Kap. 1-4.
  • 1832 Miyake, Tomonobu (Uebersetzer): Seiyojin Kenperu Nihon-shi, fu Sham-ki (Der Europaeer Kaempfer, "De Beschryving van Japan en Siam"). Verlag u. Erscheinungsjahr unbekannt.
    Nur Buch I, Kap. I "Reize van Batavia naar Siam". Miyake begann diese Uebersetzung 1832.
  • 1844 Mitsukiri, Genpo; Udagawa, Kosai; Sugita, Seikei; Takasu, Shotei; Takeuchi, Gendo (Uebersetzer): Titel unbekannt. Uebersetzung von Engelbert Kaempfers "De Beschryving van Japan". Uebersetzt im Auftrag der japanischen Regierung 1844-1847. Unveroeffentlicht.
    Vermutlich erste vollstaendige Uebersetzung der hollaendischen Uebersetzung der "Geschichte und Beschreibung von Japan". Die Uebersetzer waren Mitglieder der Tenmon-Abteilung (Amt fuer Astronomie, Kalenderkunde, Vermessung, Topographie und Uebersetzung) der Tokugawa-Regierung. Das Manuskript ging waehrend der Meiji-Reform verloren.
  • 1880 ’؈äM—Ç–ówŒŸ•vŽ¢“ú–{Žxk–¢Š§ŽÊ–{A16ûl
  • 1915 ‰qâÙ—˜•v–ów’·è‚æ‚è]ŒË‚Ü‚Åx‘–¯‘‰@
  • 1928 ŒàGŽO–ów]ŒËŽQ•{‹Isxi㉺jiˆÙ‘‘p‘jx“ìŽÐ
  • 1966 ’·èŒ§Žj•ÒŽ[ˆÏˆõ‰ïwƒPƒ“ƒvƒFƒ‹“ú–{Žjxi´–óji’·èŒ§ŽjŽj—¿•Ñ‘æ‚Rj‹gìO•¶ŠÙ
  • 1973 ¡ˆä³–ów“ú–{Žxi㉺j‰àƒ–ŠÖo”Å
  • 1974 ¬–xŒjˆê˜Y–ów½‘‚ÌŽv‘z|ƒPƒ“ƒyƒ‹‚Ì¢ŠEŽj“IŽg–½x’†Œöe‘, 1974”N, pp. 61-124.
  • 1977 Ä“¡M–ówƒPƒ“ƒyƒ‹]ŒËŽQ•{—·s“ú‹Lx•½–}ŽÐA“Œ‹ž1977”NB
  • 1977 Ä“¡M–ów]ŒËŽQ•{—·s“ú‹Lx•½–}ŽÐA“Œ—m•¶ŒÉ@‚R‚O‚R
  • ?? Takahashi, Kageyasu (Uebersetzer): Seijin Kenperu hen nihonki mokuroku (Inhaltsverzeichnis von Kaempfers De Beschryving van Japan). Verlag u. Erscheinungsjahr unbekannt.
    Uebersetzung aller Kapitel-Ueberschriften einschliesslich der des Anhangs und der Titel der einzelnen Bilder.

TOPTOP
inserted by FC2 system